When two years of work culminate in a six-minute animated film, it’s a kind of process of compression and refinement — at the end of which something new is born: the work itself, a small natural phenomenon. 
“Welcome to Pleroma” is now out in the world, embarking on its journey through the diverse landscape of international short film festivals. Good luck out there! 

A heartfelt thank you to my friends and brilliant musicians Christoph Liedtke (bass) and Mattes Kujath (vocals, keys) for collaborating on the magnificent soundtrack of the film!
Wenn in zwei Jahren Arbeit ein sechsminütiger Animationsfilm entsteht, handelt es sich um eine Art Kompressions- und Veredelungsprozess an dessen Ende etwas Neues geboren wird: das Werk, ein kleines Naturereignis. 
„Welcome to Pleroma“ ist nun also in der Welt und startet in die vielfältige Landschaft internationaler Kurzfilm-Festivals. Viel Glück dabei! 

Herzlichen Dank an dieser Stelle an meine Freunde und brillanten Musiker Christoph Liedtke (bass) und Mattes Kujath (vocals, keys) für die Zusammenarbeit am fulminanten Film-Soundtrack!
Here’s the film’s making-of as a preview. 

Whoever loves life should bow before death. 
Ripe fruits decay into shimmering colors of rot and mold. In their aged flesh, cascades of new life bloom. Who can say whether something is decaying or emerging there? The fruit, as a metaphor, becomes the starting and ending point of a journey – from molecular structures to complex life – at the end of which a horde of human figures is heading for its dissolution. 
“Welcome to Pleroma” is a homage to transience. The historical term Pleroma refers to the all-encompassing being, from formless origin to the all-consuming abyss. Pleroma is both fullness and nothingness. A timeless concept that is at once threatening and consoling, for in all decline, as we are experiencing it now, the expectation of something new still remains.
Wer das Leben liebt, verneige sich vor dem Tod. 
Reife Früchte zerfallen in schillernde Farben aus Fäulnis und Schimmel. In ihrem alten Fleisch blühen Kaskaden neuen Lebens. Wer kann schon sagen, ob dort etwas vergeht oder entsteht? Die Frucht, als Metapher, wird zum Ausgangs- und Endpunkt einer Reise durch Transformationsprozesse – von molekularen Strukturen hin zu komplexem Leben – an deren Ende eine Horde menschlicher Figuren ihrer Auflösung entgegengeht. 
„Welcome to Pleroma“ ist eine Hommage an die Vergänglichkeit. Denn der historische Begriff Pleroma meint das allumfängliche Sein vom formlosen Ursprung bis hin zum alles verzehrenden Abgrund. Das Pleroma ist die Fülle und das Nichts. Ein zeitloses Konzept, das bedrohlich und versöhnend zugleich ist, denn bei allem Niedergang, wie wir ihn gerade erleben, bleibt doch die Erwartung von etwas Neuem.
Behind the scenes
Cress practically grows all by itself – or so I thought. What I underestimated, however, was how quickly water evaporates over such a large surface. Yet within just fourteen days, a miniature jungle had sprung up in the studio … and the scent was simply fabulous.
Kresse wächst quasi wie von selbst, so dachte ich, unterschätzte dabei jedoch, wie schnell Wasser auf einer solch großen Fläche verdunstet. Doch innerhalb von 14 Tagen ist im Atelier ein Dschungel en miniature herangewachsen, … und es duftete famos.
Trying, as a biped, to understand the movements of a quadruped feels like just learning how to swim. … Are you still with me? 
Most of the puppets have skeletons made of bamboo sticks, some reinforced with wire. Bolts have proven ideal as joints, rotating inside precisely fitting plastic hubs. Aluminum foil, along with scraps of fabric and mineral wool, gives the figures their volume. The surface is often sewn from fabric. The horse’s torso, however, sits inside an old stocking.
Als Zweibeiner die Bewegungsabläufe von Vierbeinern verstehen zu wollen, fühlt sich an, als würde man gerade erst schwimmen lernen. … Können Sie mir folgen? 
Die Puppen haben meist Skelette aus Bambusstäben, die teils mit Draht stabilisiert sind. Als Gelenke haben sich Bolzen bewährt, die in passgenauen Kunststoffnaben rotieren. Alufolie, aber auch Stoffreste und Steinwolle geben den Figuren das nötige Volumen. Die Oberfläche ist häufig aus Stoff genäht. Der Rumpf des Pferdes jedoch steckt in einem alten Strumpf.
After seven hot summer days, the appeal of any fruit salad begins to fade. The camera documented the journey in time-lapse – a journey we all, in one way or another, eventually take. In any case, the enemy of mold is light. The timer switch ensured that illumination only occurred at the very moment of shooting.
Nach sieben heißen Sommertagen leidet die Attraktivität eines jeden Fruchtsalats. Die Kamera hat den Weg im Zeitraffer dokumentiert – einen Weg, den wir letztlich irgendwie alle beschreiten. Jedenfalls ist der Feind des Schimmels das Licht. Die Zeitschaltuhr sorgte stündlich dafür, dass nur im Moment der Aufnahme beleuchtet wurde.
This landscape model measures roughly two by two meters. At the bottom of the funnel, a light source is installed. The tricky part: the entire construction was rotated step by step by 90 degrees, while the camera moved toward the center of the funnel.
Dieses Landschaftsmodell hat in etwa eine Größe von zwei mal zwei Metern. Am Grund des Trichters ist eine Lichtquelle installiert. Die Schwierigkeit dabei: Die gesamte Konstruktion wurde Schritt für Schritt um 90 Grad gedreht, während sich die Kamera ins Zentrum des Trichters bewegte.
The animation of the plants happened in sync with the planet’s steady rotation. With 384 individual frames, it takes a rigid routine of actions to avoid losing track.
Die Animation der Pflanzen passierte synchron zur steten Rotation des Planeten. Bei 384 Einzelbildern braucht es eine starre Routine der Handlungsschritte, um nicht durcheinanderzukommen.
Would you call a three-legged octopus a “Triapus”? Its head owes its shape to a balloon filled with cotton wool, which turned out to deform nicely during animation.
Nennt man einen Oktopus mit drei Beinen „Triapus“? Seinen Kopf verdankt er einem mit Watte gefüllten Luftballon, der sich beim Animieren gut verformen ließ.
All objects, figures, and landscapes share one thing in common: the pigment-dusted surface. Its luminosity has always fascinated me. In my eyes, it ensured that the aesthetics of the shots remained consistent.
Alle Objekte, Figuren und Landschaften haben eines gemeinsam: die pigmentbestäubte Oberfläche. Ihre Leuchtkraft war mir immer ein Faszinosum. Sie sorgte aus meiner Sicht dafür, dass die Ästhetik der Aufnahmen konsistent blieb.
Thanks for watching!
Back to Top